# Translation of WordPress - 6.5.x - Administration - Network Admin in Spanish (Chile)
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 6.5.x - Administration - Network Admin package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-03-17 17:56:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: es_CL\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 6.5.x - Administration - Network Admin\n"

#: wp-admin/network/users.php:269
msgid "Users deleted."
msgstr "Usuarios eliminados."

#: wp-admin/network/users.php:266
msgid "Users removed from spam."
msgstr "Usuario eliminado por spam."

#: wp-admin/network/users.php:263
msgid "Users marked as spam."
msgstr "Usuario marcado como spam."

#: wp-admin/network/users.php:236
msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege."
msgstr "Usted puede hacer a un usuario existente un super administrador adicional, diríjase a la página Editar perfil de usuario y marque la casilla para conceder ese privilegio."

#: wp-admin/network/users.php:235
msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses."
msgstr "La acción masiva borrará permanentemente a los usuarios seleccionados, o marcar o desmarcar los seleccionados como spam. Los artículos de los usuarios marcados como spam serán eliminados y no podrán acceder nuevamente con la misma dirección de correo electrónico."

#: wp-admin/network/users.php:234
msgid "You can sort the table by clicking on any of the table headings and switch between list and excerpt views by using the icons above the users list."
msgstr "Puedes ordenar la tabla haciendo clic en cualquiera de los encabezados de ella, y cambiar entre las vistas lista y extracto utilizando los iconos sobre la lista de usuarios."

#: wp-admin/network/users.php:233
msgid "You can also go to the user&#8217;s profile page by clicking on the individual username."
msgstr "Usted también puede ir a la página de perfil del usuario haciendo clic en el nombre del usuario en particular."

#: wp-admin/network/users.php:232
msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site."
msgstr "Pasa el cursor sobre cualquier usuario de las lista para que se muestren los enlaces de edición. El enlace de edición de la izquierda te llevará a la página de edición del perfil de usuario; El de la derecha de los nombres de los sitios te lleva a la pantalla de edición de sitio del mismo."

#: wp-admin/network/users.php:231
msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned."
msgstr "Esta tabla muestra a todos los usuarios de la red y los sitios que ellos tienen asignados."

#. translators: %s: User login.
#: wp-admin/network/users.php:87
msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator."
msgstr "¡Atención! El usuario no puede ser modificado. El usuario %s es un admnistrator de la red."

#: wp-admin/network/user-new.php:55
msgid "Cannot add user."
msgstr "No se pudo añadir el usuario."

#: wp-admin/network/user-new.php:41
msgid "Cannot create an empty user."
msgstr "No se puede crear un usuario vacío."

#: wp-admin/network/user-new.php:29 wp-admin/network/users.php:242
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\">Documentation on Network Users</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\">Documentación sobre Usuarios de la Red</a>"

#: wp-admin/network/user-new.php:23
msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them."
msgstr "Los usuarios que se han registrado a la red sin crear un sitio son agregados como suscriptores del sitio principal o panel primario, dándoles las páginas de perfil para administrar sus cuentas. Estos usuarios sólo podrán ver el Panel y Mis sitios en la navegación principal hasta que creen un sitio para ellos."

#: wp-admin/network/user-new.php:22
msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password."
msgstr "Añadir usuario configurará una nueva cuenta de usuario en la red y enviará a esa persona un correo electrónico con su usuario y contraseña."

#: wp-admin/network/upgrade.php:141
msgid "WordPress has been updated! Next and final step is to individually upgrade the sites in your network."
msgstr "¡WordPress se ha actualizado! A continuación, y como último paso, hay que actualizar individualmente los sitios de tu red."

#: wp-admin/network/upgrade.php:125
msgid "Next Sites"
msgstr "Sitios siguientes"

#: wp-admin/network/upgrade.php:125
msgid "If your browser does not start loading the next page automatically, click this link:"
msgstr "Si tu navegador no empieza a cargar automáticamente la siguiente página, haz clic en este enlace:"

#. translators: 1: Site URL, 2: Server error message.
#: wp-admin/network/upgrade.php:99
msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s"
msgstr "¡Advertencia! Hubo un problema actualizando %1$s. Tu servidor probablemente no podrá conectarse a los sitios que corren en él. Mensaje de Error %2$s"

#: wp-admin/network/upgrade.php:74
msgid "All done!"
msgstr "&iexcl;Todo hecho!"

#: wp-admin/network/upgrade.php:32
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/network-admin-updates-screen/\">Documentation on Upgrade Network</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/network-admin-updates-screen/\">Documentación sobre la actualización de la red</a>"

#: wp-admin/network/upgrade.php:26
msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update."
msgstr "Si por cualquier razón este proceso falla, cuando los usuarios accedan a sus sitios serán forzados a esta misma actualización."

#: wp-admin/network/upgrade.php:25
msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button will not affect anything."
msgstr "Si no se ha producido una actualización de la versión del núcleo, hacer clic en este botón no afectará a nada."

#: wp-admin/network/upgrade.php:24
msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied."
msgstr "Usa esta pantalla solamente una vez hayas actualizado a una nueva versión de WordPress desde Actualizaciones/Actualiaaciones disponibles (en el menú de navegación o barra de Administración de la red). Haciendo clic en el botón Actualizar red actualizará cada sitio de la red, cinco cada vez, asegurándose de que se actualicen las bases de datos."

#: wp-admin/network/themes.php:446
msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site."
msgstr "No puedes borrar un tema si está activo en el sitio principal."

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/themes.php:438
msgid "%s theme will no longer be auto-updated."
msgid_plural "%s themes will no longer be auto-updated."
msgstr[0] "%s no se actualizará automáticamente"
msgstr[1] "%s no se actualizarán automáticamente"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/themes.php:427
msgid "%s theme will be auto-updated."
msgid_plural "%s themes will be auto-updated."
msgstr[0] "%s se actualizará automáticamente"
msgstr[1] "%s se actualizarán automáticamente"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/themes.php:416
msgid "%s theme deleted."
msgid_plural "%s themes deleted."
msgstr[0] "Tema %s eliminado."
msgstr[1] "Temas %s eliminados."

#: wp-admin/network/themes.php:346
msgid "Themes list navigation"
msgstr "Navegación del listado de Temas"

#: wp-admin/network/themes.php:338
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\">Documentation on Network Themes</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\">Documentación sobre Temas de la Red</a>"

#: wp-admin/network/themes.php:316
msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes."
msgstr "Los temas puede activarlos el administrador de la red sitio a sitio en la pantalla de Editar sitio (que tiene una pestaña Temas); puedes llegar ahí desde el enlace de acción Editar de la pantalla Todos los sitios. Solo los administradores de red pueden instalar o editar temas. "

#: wp-admin/network/themes.php:315
msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site&#8217;s Appearance > Themes screen."
msgstr "Si el administrador de red desactiva un tema que está en uso, aún podrá seguir siendo seleccionado en ese sitio. Si se escoge otro tema, el tema deshabilitado no aparecerá en la pantalla del sitio Apariencia > Temas."

#: wp-admin/network/themes.php:314
msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using."
msgstr "En esta pantalla se activa o desactiva la inclusión de temas disponibles para elegir en el menú de Apariencia para cada sitio. No activa o desactiva el tema del sitio que se está utilizando actualmente."

#: wp-admin/network/themes.php:240
msgid "Sorry, you are not allowed to change themes automatic update settings."
msgstr "Lo siento, no puedes hacer cambios a los ajustes de actualización automática."

#: wp-admin/network/themes.php:197
msgid "No, return me to the theme list"
msgstr "No, devuélveme a la lista de temas"

#: wp-admin/network/themes.php:190
msgid "Yes, delete these themes"
msgstr "Sí, elimina estos temas."

#: wp-admin/network/themes.php:188
msgid "Yes, delete this theme"
msgstr "Sí, borrar este tema"

#: wp-admin/network/themes.php:174
msgid "Are you sure you want to delete these themes?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar estos temas?"

#. translators: 1: Theme name, 2: Theme author.
#: wp-admin/network/themes.php:164
msgctxt "theme"
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s por %2$s"

#: wp-admin/network/themes.php:157
msgid "You are about to remove the following themes:"
msgstr "Estás a punto de eliminar los siguientes temas:"

#: wp-admin/network/themes.php:151
msgid "These themes may be active on other sites in the network."
msgstr "Estos temas podrían estar activos en otros sitios de la red."

#: wp-admin/network/themes.php:148
msgid "Delete Themes"
msgstr "Borrar Temas"

#: wp-admin/network/themes.php:146
msgid "You are about to remove the following theme:"
msgstr "Estás a punto de borrar el siguiente tema:"

#: wp-admin/network/themes.php:140
msgid "This theme may be active on other sites in the network."
msgstr "Este tema podría estar activo en otros sitios de la red."

#: wp-admin/network/themes.php:137
msgid "Delete Theme"
msgstr "Borrar tema"

#: wp-admin/network/themes.php:102
msgid "Sorry, you are not allowed to delete themes for this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para eliminar temas para este sitio."

#: wp-admin/network/themes.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to manage network themes."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para administrar temas de la red."

#: wp-admin/network/sites.php:343
msgid "Site marked as spam."
msgstr "Sitio marcado como spam."

#: wp-admin/network/sites.php:340
msgid "Site removed from spam."
msgstr "Sitio eliminado por spam."

#: wp-admin/network/sites.php:337
msgid "Site deactivated."
msgstr "Sitio Desactivado."

#: wp-admin/network/sites.php:334
msgid "Site activated."
msgstr "Sitio activado."

#: wp-admin/network/sites.php:331
msgid "Site unarchived."
msgstr "Sitio no archivado."

#: wp-admin/network/sites.php:328
msgid "Site archived."
msgstr "Sitio archivado."

#: wp-admin/network/sites.php:325
msgid "Sorry, you are not allowed to delete that site."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para borrar este sitio."

#: wp-admin/network/sites.php:322
msgid "Site deleted."
msgstr "Sitio eliminado."

#: wp-admin/network/sites.php:319
msgid "Sites deleted."
msgstr "Sitios eliminados."

#: wp-admin/network/sites.php:316
msgid "Sites marked as spam."
msgstr "Sitios marcados como spam."

#: wp-admin/network/sites.php:313
msgid "Sites removed from spam."
msgstr "Sitios eliminados por spam."

#: wp-admin/network/sites.php:198
msgid "You are about to delete the following sites:"
msgstr "Estás a punto de eliminar los siguientes sitios:"

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:168
msgid "Sorry, you are not allowed to delete the site %s."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para eliminar el sitio %s."

#: wp-admin/network/sites.php:115 wp-admin/network/sites.php:193
msgid "Confirm your action"
msgstr "Confirma tu acción"

#: wp-admin/network/sites.php:106 wp-admin/network/sites.php:228
msgid "Sorry, you are not allowed to change the current site."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para cambiar el sitio actual."

#: wp-admin/network/sites.php:90
msgid "The requested action is not valid."
msgstr "La acción solicitada no es válida."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:82
msgid "You are about to mark the site %s as not mature."
msgstr "Vas a marcar el sitio %s como \"Para Todo Público\"."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:80
msgid "You are about to mark the site %s as mature."
msgstr "Vas a marcar el sitio %s como \"Para Adultos\"."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:78
msgid "You are about to delete the site %s."
msgstr "Estás a punto de borrar el sitio %s."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:76
msgid "You are about to mark the site %s as spam."
msgstr "Estás a punto de pantar el sitio %s como spam."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:74
msgid "You are about to unspam the site %s."
msgstr "Estás a punto de sacar el sitio %s de spam."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:72
msgid "You are about to archive the site %s."
msgstr "Estás apunto de archivar el sitio %s."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:70
msgid "You are about to unarchive the site %s."
msgstr "Estás a punto de desarchiva el sitio %s."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:68
msgid "You are about to deactivate the site %s."
msgstr "Estás a punto desactivar el sitio %s."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:66
msgid "You are about to activate the site %s."
msgstr "Estás a punto de activar el sitio %s."

#: wp-admin/network/sites.php:53
msgid "Sites list"
msgstr "Listado de sitios"

#: wp-admin/network/sites.php:52
msgid "Sites list navigation"
msgstr "Navegación del listado de Sitios"

#: wp-admin/network/sites.php:40
msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table."
msgstr "Haciendo clic en las cabeceras en negrita puedes reordenar esta tabla."

#: wp-admin/network/sites.php:39
msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers."
msgstr "El ID del sitio es de uso interno, y no se muestra en la parte pública del sitio, ni a los usuarios o visitantes."

#: wp-admin/network/sites.php:38
msgid "Visit to go to the front-end site live."
msgstr "Visitar para ir a la portada del sitio."

#: wp-admin/network/sites.php:37
msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens."
msgstr "Borrar es una acción permanente tras las pantallas de confirmación."

#: wp-admin/network/sites.php:36
msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later."
msgstr "Desactivar, Archivar, y Spam le llevarán a las pantallas de confirmación. Estas acciones se pueden revertir posteriormente."

#: wp-admin/network/sites.php:35
msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site."
msgstr "Escritorio te lleva al escritorio de ese sitio."

#: wp-admin/network/sites.php:34
msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen."
msgstr "Un enlace de Editar que lleva a otra pantalla de Editar sitio."

#: wp-admin/network/sites.php:33
msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):"
msgstr "Al pasar el cursor sobre cada sitio se presentan siete opciones (tres para el sitio primario):"

#: wp-admin/network/sites.php:32
msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table."
msgstr "Esta es la tabla principal de todos los sitios en esta red. Cambie entre vista en listado y extractos mediante los iconos de la parte superior derecha de la tabla."

#: wp-admin/network/sites.php:31
msgid "Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page."
msgstr "Añadir nuevo te lleva a la pantalla de Añadir nuevo sitiio. Puedes buscar un sitio por nombre, número de ID o dirección IP. Las Opciones de pantalla te permiten elegir cuantos sitios mostrar por página."

#: wp-admin/network/site-users.php:373 wp-admin/network/user-new.php:149
msgid "A password reset link will be sent to the user via email."
msgstr "Se enviará un correo al usuario con un enlace de reinicio de clave."

#: wp-admin/network/site-users.php:336 wp-admin/network/user-new.php:161
msgid "Add User"
msgstr "Añadir usuario"

#: wp-admin/network/site-users.php:276
msgid "Duplicated username or email address."
msgstr "Duplicados el nombre de usuario o dirección de correo electrónico."

#: wp-admin/network/site-users.php:273
msgid "Enter the username and email."
msgstr "Introduce el nombre de usuario y email."

#: wp-admin/network/site-users.php:270
msgid "User created."
msgstr "Usuario creado."

#: wp-admin/network/site-users.php:266
msgid "Select a user to remove."
msgstr "Elige un usuario para borrarlo."

#: wp-admin/network/site-users.php:259
msgid "Select a user to change role."
msgstr "Elige un usuario para cambiar su perfil."

#: wp-admin/network/site-users.php:252
msgid "Enter the username of an existing user."
msgstr "Introduce el nombre de usuario de un usuario existente."

#: wp-admin/network/site-users.php:249
msgid "User could not be added to this site."
msgstr "No se pudo agregar el usuario a este sitio."

#: wp-admin/network/site-users.php:246
msgid "User is already a member of this site."
msgstr "El usuario ya es miembro de este sitio."

#: wp-admin/network/site-users.php:27
msgid "Site users list"
msgstr "Listado de usuarios del sitio"

#: wp-admin/network/site-users.php:26
msgid "Site users list navigation"
msgstr "Navegación del listado de usuarios del sitio"

#: wp-admin/network/site-users.php:25
msgid "Filter site users list"
msgstr "Filtrar la lista de usuarios del sitio"

#: wp-admin/network/site-themes.php:237
msgid "Network enabled themes are not shown on this screen."
msgstr "Los temas activos para la red no se muestran en esta pantalla."

#: wp-admin/network/site-themes.php:227 wp-admin/network/themes.php:443
msgid "No theme selected."
msgstr "Ningún tema seleccionado."

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/site-themes.php:214 wp-admin/network/themes.php:405
msgid "%s theme disabled."
msgid_plural "%s themes disabled."
msgstr[0] "Tema %s deshabilitado."
msgstr[1] "Temas %s deshabilitados."

#: wp-admin/network/site-themes.php:211 wp-admin/network/themes.php:401
msgid "Theme disabled."
msgstr "Tema desactivado."

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/site-themes.php:197 wp-admin/network/themes.php:394
msgid "%s theme enabled."
msgid_plural "%s themes enabled."
msgstr[0] "Tema %s habilitado."
msgstr[1] "Temas %s habilitados."

#: wp-admin/network/site-themes.php:194 wp-admin/network/themes.php:390
msgid "Theme enabled."
msgstr "Tema activado"

#: wp-admin/network/site-themes.php:24
msgid "Site themes list"
msgstr "Lista de temas del sitio"

#: wp-admin/network/site-themes.php:23
msgid "Site themes list navigation"
msgstr "Navegación de la lista de temas del sitio"

#: wp-admin/network/site-themes.php:22
msgid "Filter site themes list"
msgstr "Filtrar la lista de temas del sitio"

#: wp-admin/network/site-themes.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to manage themes for this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para administrar temas de este sitio."

#: wp-admin/network/site-settings.php:78
msgid "Site options updated."
msgstr "Opciones del sitio actualizadas."

#: wp-admin/network/site-new.php:299
msgid "Add Site"
msgstr "Agregar sitio"

#: wp-admin/network/site-new.php:287
msgid "The username and a link to set the password will be mailed to this email address."
msgstr "Se enviarán el nombre de usuario y un enlace para establecer la contraseña a esta dirección de correo electrónico."

#: wp-admin/network/site-new.php:287
msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database."
msgstr "Si la dirección de Correo Electrónico ingresada arriba no existe en la base de datos, crearemos un usuario para ella."

#: wp-admin/network/site-new.php:279
msgid "Admin Email"
msgstr "Correo del Administrador"

#: wp-admin/network/site-new.php:229
msgid "Only lowercase letters (a-z), numbers, and hyphens are allowed."
msgstr "Se permiten sólo letras minúsculas (a-z), números y guiones."

#. translators: 1: Dashboard URL, 2: Network admin edit URL.
#: wp-admin/network/site-new.php:174
msgid "Site added. <a href=\"%1$s\">Visit Dashboard</a> or <a href=\"%2$s\">Edit Site</a>"
msgstr "Sitio añadido. <a href=\"%1$s\">Visita el Escritorio</a> or <a href=\"%2$s\">Edita el sitio</a>"

#: wp-admin/network/site-new.php:130
msgid "There was an error creating the user."
msgstr "Se ha producido un error al crear el usuario."

#: wp-admin/network/site-new.php:125
msgid "The domain or path entered conflicts with an existing username."
msgstr "La ruta o dominio ingresados crean un conflicto con un nombre de usuario existente."

#: wp-admin/network/site-new.php:95
msgid "Missing email address."
msgstr "Falta la dirección de correo."

#: wp-admin/network/site-new.php:91
msgid "Missing or invalid site address."
msgstr "Falta o la dirección del sitio no es válida."

#: wp-admin/network/site-new.php:87
msgid "Missing site title."
msgstr "Falta el título del sitio."

#. translators: %s: Reserved names list.
#: wp-admin/network/site-new.php:59
msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as site names: %s"
msgstr "Las siguientes palabras están reservadas para su uso en las funciones de WordPress y no se pueden usar como nombres de sitios: %s"

#: wp-admin/network/site-new.php:40
msgid "Cannot create an empty site."
msgstr "No se puede crear un sitio vacío."

#: wp-admin/network/site-new.php:26
msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created."
msgstr "Si el correo electrónico del administrador para el nuevo sitio no existe en la base de datos, también se creará un nuevo usuario."

#: wp-admin/network/site-new.php:25
msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings."
msgstr "Esta pantalla es para que los Super administradores añadan nuevos sitios a la red. No le afectan los ajustes de registro."

#: wp-admin/network/site-new.php:17
msgid "Sorry, you are not allowed to add sites to this network."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para agregar sitios a esta red."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/network/site-info.php:206
msgid "Set site attributes"
msgstr "Ajustar los atributos del sitio"

#: wp-admin/network/site-info.php:200
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: wp-admin/network/site-info.php:191
msgctxt "site"
msgid "Public"
msgstr "Público"

#. translators: %s: Site title.
#: wp-admin/network/site-info.php:127 wp-admin/network/site-settings.php:84
#: wp-admin/network/site-themes.php:171 wp-admin/network/site-users.php:200
msgid "Edit Site: %s"
msgstr "Editar sitio: %s"

#: wp-admin/network/site-info.php:121
msgid "Site info updated."
msgstr "Información del sitio actualizada."

#: wp-admin/network/site-info.php:28 wp-admin/network/site-settings.php:28
#: wp-admin/network/site-themes.php:53 wp-admin/network/site-users.php:46
msgid "The requested site does not exist."
msgstr "El sitio solicitado no existe."

#: wp-admin/network/site-info.php:23 wp-admin/network/site-settings.php:23
#: wp-admin/network/site-themes.php:46 wp-admin/network/site-users.php:41
msgid "Invalid site ID."
msgstr "ID de sitio no válido."

#: wp-admin/network/site-info.php:14 wp-admin/network/site-settings.php:14
#: wp-admin/network/site-users.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para editar este sitio."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/network/settings.php:519
msgid "Enable menus"
msgstr "Activar menúes"

#: wp-admin/network/settings.php:514
msgid "Enable administration menus"
msgstr "Habilitar la administración de los menús"

#: wp-admin/network/settings.php:464
msgid "Default Language"
msgstr "Idioma por defecto"

#: wp-admin/network/settings.php:461
msgid "Language Settings"
msgstr "Ajustes de idioma"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/network/settings.php:449
msgid "Size in kilobytes"
msgstr "Tamaño en kilobytes"

#. translators: %s: File size in kilobytes.
#: wp-admin/network/settings.php:442
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: wp-admin/network/settings.php:437
msgid "Max upload file size"
msgstr "Máximo tamaño de carga de ficheros"

#: wp-admin/network/settings.php:431
msgid "Allowed file types. Separate types by spaces."
msgstr "Tipos de archivos permitidos. Separados por espacios."

#: wp-admin/network/settings.php:427
msgid "Upload file types"
msgstr "Carga de tipos de ficheros"

#. translators: %s: Number of megabytes to limit uploads to.
#: wp-admin/network/settings.php:412
msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB"
msgstr "Limitar el tamaño total de carga de ficheros a %s MB"

#: wp-admin/network/settings.php:406
msgid "Site upload space"
msgstr "Epacio de carga del sitio"

#: wp-admin/network/settings.php:403
msgid "Upload Settings"
msgstr "Opciones de carga"

#: wp-admin/network/settings.php:398
msgid "The URL for the first comment on a new site."
msgstr "La dirección URL del primer comentario en un nuevo sitio."

#: wp-admin/network/settings.php:394
msgid "First Comment URL"
msgstr "Dirección URL del primer comentario"

#: wp-admin/network/settings.php:389
msgid "The email address of the first comment author on a new site."
msgstr "La dirección del correo del autor del primer comentario de un sitio nuevo."

#: wp-admin/network/settings.php:385
msgid "First Comment Email"
msgstr "Primer Comentario Email"

#: wp-admin/network/settings.php:380
msgid "The author of the first comment on a new site."
msgstr "El autor del primer comentario en un nuevo sitio."

#: wp-admin/network/settings.php:376
msgid "First Comment Author"
msgstr "Autor del primer comentario"

#: wp-admin/network/settings.php:371
msgid "The first comment on a new site."
msgstr "El primer comentario en un nuevo sitio."

#: wp-admin/network/settings.php:366
msgid "First Comment"
msgstr "Primer comentario"

#: wp-admin/network/settings.php:361
msgid "The first page on a new site."
msgstr "La primera página en un nuevo sitio."

#: wp-admin/network/settings.php:356
msgid "First Page"
msgstr "Primera página"

#: wp-admin/network/settings.php:351
msgid "The first post on a new site."
msgstr "La primera entrada en un nuevo sitio."

#: wp-admin/network/settings.php:341
msgid "The welcome email sent to new users."
msgstr "Enviar correo de bienvenida a los nuevos usuarios"

#: wp-admin/network/settings.php:336
msgid "Welcome User Email"
msgstr "Correo de bienvenida del usuario"

#: wp-admin/network/settings.php:331
msgid "The welcome email sent to new site owners."
msgstr "Enviar el correo de bienvenida a los propietarios de sitios nuevos."

#: wp-admin/network/settings.php:326
msgid "Welcome Email"
msgstr "Correo de bienvenida"

#: wp-admin/network/settings.php:322
msgid "New Site Settings"
msgstr "Opciones del nuevo sitio"

#: wp-admin/network/settings.php:316
msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line."
msgstr "Si usted desea, puede prohibir el registro del sitio a ciertos dominios. Un dominio por línea."

#: wp-admin/network/settings.php:302
msgid "Banned Email Domains"
msgstr "Dominios de correo electrónico prohibidos"

#: wp-admin/network/settings.php:296
msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line."
msgstr "Si usted desea, puede limitar el registro del sitio a determinados dominios. Uno dominio por línea."

#: wp-admin/network/settings.php:277
msgid "Limited Email Registrations"
msgstr "Las suscripciones por correo electrónico están limitadas"

#: wp-admin/network/settings.php:271
msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces."
msgstr "Los usuarios no están autorizados para registrar estos sitios. Separe los nombres con espacios."

#: wp-admin/network/settings.php:258
msgid "Banned Names"
msgstr "Nombres prohibidos"

#: wp-admin/network/settings.php:253
msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users &rarr; Add New\" page"
msgstr "Permitir que los Administradores de Sitios agreguen nuevos usuarios a su sitio a través de la página \"Usuarios &rarr; Agregar nuevo\""

#: wp-admin/network/settings.php:251
msgid "Add New Users"
msgstr "Agregar nuevos usuarios"

#: wp-admin/network/settings.php:246
msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account"
msgstr "Enviar una notificación por correo electrónico al administrador de red cada vez que alguien registre un sitio o cuenta de usuario"

#: wp-admin/network/settings.php:239
msgid "Registration notification"
msgstr "Notificación de registro"

#. translators: 1: NOBLOGREDIRECT, 2: wp-config.php
#: wp-admin/network/settings.php:227
msgid "If registration is disabled, please set %1$s in %2$s to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site."
msgstr "Si tienes deshabilitado el registro, por favor configura %1$s en %2$s a una URL a la cual los visitantes serán redirigidos cuando visiten un sitio que no existe."

#: wp-admin/network/settings.php:221
msgid "Both sites and user accounts can be registered"
msgstr "Se puede registrar tanto sitios como cuentas de usuario"

#: wp-admin/network/settings.php:220
msgid "Logged in users may register new sites"
msgstr "Los usuarios con sesión iniciada pueden registrar nuevos sitios"

#: wp-admin/network/settings.php:219
msgid "User accounts may be registered"
msgstr "Se permite el registro de usuarios"

#: wp-admin/network/settings.php:218
msgid "Registration is disabled"
msgstr "El registro está desactivado"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/network/settings.php:215
msgid "New registrations settings"
msgstr "Ajustes de nuevos registros"

#: wp-admin/network/settings.php:203
msgid "Allow new registrations"
msgstr "Permitir nuevos registros"

#: wp-admin/network/settings.php:200
msgid "Registration Settings"
msgstr "Opciones de registro"

#. translators: %s: New network admin email.
#: wp-admin/network/settings.php:177
msgid "There is a pending change of the network admin email to %s."
msgstr "Hay un cambio pendiente respecto al correo electrónico del administrador de %s."

#: wp-admin/network/settings.php:156
msgid "Operational Settings"
msgstr "Configuración operacional"

#: wp-admin/network/settings.php:64
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/network-admin-settings-screen/\">Documentation on Network Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/network-admin-settings-screen/\">Documentación sobre los ajustes de red</a>"

#: wp-admin/network/settings.php:58
msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges."
msgstr "Los super administadores ya no pueden añadirse en la pantalla de Ajustes. Ahora debes ir a la lista de usuarios existentes en Administrar red > Usuarios y hacer clic en el enlace de acción de Usuario o Editar debajo del nombre. Esto te lleva a una página de Editar usuario en la que puedes marcar una casilla que le dará privilegios de Super administrador."

#: wp-admin/network/settings.php:57
msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins."
msgstr "En Opciones de menú active o desactiva los menús de los plugin para que aparezcan o no para los que no son súper administradores, de manera que sólo los súper administradores, no los administradores del sitio, tengan acceso para activar los plugins."

#: wp-admin/network/settings.php:55
msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)."
msgstr "Cargue las opciones de control del tamaño de los ficheros a cargar y la cantidad de espacio de carga disponible para cada sitio. Puede cambiar el valor por defecto para sitios específicos cuando usted edite un sitio en particular. También los tipos de archivos son admitidos (separados por espacios solamente)."

#: wp-admin/network/settings.php:54
msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what&#8127;s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL."
msgstr "La nueva configuración por defecto del sitio se aplica cuando un nuevo sitio es creado en la red. Estos incluyen el correo de bienvenida para cuando un nuevo sitio o cuenta de usuario se ha registrado, el cual es colocar el primer post, página, comentario, autor del comentario, y dirección URL del comentario."

#: wp-admin/network/settings.php:53
msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network."
msgstr "Las opciones de registro pueden activar o desactivar los registros públicos. Si deja que otros se unan a un sitio, instalar plugins de spam. Espacios, sin comas, deberá separar los nombres prohibidos como sitios de esta red."

#: wp-admin/network/settings.php:52
msgid "Operational settings has fields for the network&#8217;s name and admin email."
msgstr "Los ajustes operacionales tienen campos para el nombre de la red y el correo electrónico del administrador."

#: wp-admin/network/settings.php:51
msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site&#8217;s options."
msgstr "Esto establece la pantalla y cambia las opciones de la red en su conjunto. El primer sitio es el lugar principal en la red y las opciones de la red son obtenidas de las opciones del sitio original."

#: wp-admin/network/menu.php:111 wp-admin/network/settings.php:21
msgid "Network Settings"
msgstr "Ajustes de red"

#: wp-admin/network/menu.php:80
msgid "Installed Themes"
msgstr "Temas instalados"

#: wp-admin/network/menu.php:52
msgid "All Sites"
msgstr "Todos los sitios"

#: wp-admin/network/menu.php:46 wp-admin/network/upgrade.php:16
#: wp-admin/network/upgrade.php:43 wp-admin/network/upgrade.php:145
msgid "Upgrade Network"
msgstr "Actualizar Red"

#: wp-admin/network/menu.php:41
msgid "Updates"
msgstr "Actualizar"

#: wp-admin/network/index.php:56
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/network-admin/\">Documentation on the Network Admin</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/network-admin/\">Documentación sobre la administración de la red</a>"

#: wp-admin/network/index.php:49
msgid "Quick Tasks"
msgstr "Tareas Rápidas"

#: wp-admin/network/index.php:44
msgid "To search for a site, <strong>enter the path or domain</strong>."
msgstr "Para buscar un sitio <strong>Ingresa la ruta o el dominio</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:43
msgid "To search for a user, <strong>enter an email address or username</strong>. Use a wildcard to search for a partial username, such as user&#42;."
msgstr "Para buscar un usuario <strong>ingresa la dirección de correo o nombre de usuario</strong>. Una un comodín para buscar un nombre de usuario parcial, por ejemplo usuari&#42;."

#: wp-admin/network/index.php:42
msgid "To search for a user or site, use the search boxes."
msgstr "Para buscar un usuario o sitio, utiliza las cajas de búsqueda."

#: wp-admin/network/index.php:41
msgid "To add a new site, <strong>click Create a New Site</strong>."
msgstr "Para agregar un nuevo sitio, <strong>click en Crear un Nuevo Sitio</strong> "

#: wp-admin/network/index.php:40
msgid "To add a new user, <strong>click Create a New User</strong>."
msgstr "Para agregar un nuevo usuario, <strong>click en Crear un Nuevo Usuario</strong>"

#: wp-admin/network/index.php:39
msgid "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on your network."
msgstr "El widget Ahora Mismo en esta pantalla provee estadísticas del usuario y sitio actual en tu red"

#: wp-admin/network/index.php:29
msgid "Modify global network settings"
msgstr "Modificar ajustes globales de la red"

#: wp-admin/network/index.php:28
msgid "Update your network"
msgstr "Actualiza tu red"

#: wp-admin/network/index.php:27
msgid "Install and activate themes or plugins"
msgstr "Instalar y activar temas o plugins"

#: wp-admin/network/index.php:26
msgid "Add and manage sites or users"
msgstr "Agregar y administrar sitios o usuarios"

#: wp-admin/network/index.php:25
msgid "From here you can:"
msgstr "Desde aquí tu puedes:"

#: wp-admin/network/index.php:24
msgid "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is used for managing all aspects of your Multisite Network."
msgstr "Bienvenido a tu Administración de Red. Esta área de las Pantallas de Administración es utilizada para manejar todos los aspectos de tu Red Multisitio."

#: wp-admin/network.php:74
msgid "Network"
msgstr "Red"

#: wp-admin/network.php:69 wp-admin/network.php:82
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-network-screen/\">Documentation on the Network Screen</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-network-screen/\">Documentación sobre la pantalla de la red</a>"

#: wp-admin/network.php:68 wp-admin/network.php:81
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/create-a-network/\">Documentation on Creating a Network</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/create-a-network/\">Documentación sobre la creación de una red</a>"

#: wp-admin/network.php:66
msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with &#8220;/blog/&#8221; from the main site. This disabling will be addressed in a future version."
msgstr "La elección de sitios como subdirectorios está desactivada si esta instalación es de hace más de un mes para evitar problemas con la estructura &#8220;/blog/&#8221; de los enlaces permanentes. Esta desactivación y cómo evitarla será abordado en futuras versiones de WordPress."

#: wp-admin/network.php:65
msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar."
msgstr "Una vez añadido este código y recargado tu navegador, el multisitio debería estar activo. Esta pantalla, una vez que se convierta en el menú de navegación del administrador de la red, mantendrá un archivo del código añadido. Puedes alternar entre Administrador de red y Administración del sitio haciendo clic en el administrador de red o en Mis sitios en el menú desplegable en la barra de herramientas."

#: wp-admin/network.php:64
msgid "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)."
msgstr "Agrega las líneas de código designadas para wp-config.php (justo antes de <code>/*...stop editing...*/</code>) y <code>.htaccess</code> (reemplazando las reglas existentes de WordPress)."

#: wp-admin/network.php:63
msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files."
msgstr "La siguiente pantalla para configurar la red te ofrecerá líneas de código autogeneradas para ti para que las añadas a tus archivos wp-config.php y .htaccess. Asegúrate de que los ajustes de tu cliente FTP permiten que los ficheros con un punto delante se muestren, para que puedas ver el fichero .htaccess; puede que tengas que crear este archivo si no estuviera ya creado. Haz copias de seguridad de esos dos archivos."

#: wp-admin/network.php:62
msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your installation. Fill out the network details, and click Install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)."
msgstr "Elige subdominios o subdirectorios; Esto sólo puede cambiarse después reconfigurando la instalación. Completa los detalles de la red y haz clic en instalar. Si esto no funciona, puede que tengas que agregar un registro de DNS comodín (para subdominios) o cambiar a otra configuración en Enlaces Permanentes (para subdirectorios)."

#: wp-admin/network.php:61
msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it."
msgstr "Esta pantalla te permite configurar una red con subdominios (<code>sitio1.ejemplo.com</code>) o subdirectorios (<code>ejemplo.com/sitio1</code>). Los subdominios requieren tener activadas las wildcard de subdominios en la configuración de Apache y en los registros DNS, si tu alojamiento lo permite."

#: wp-admin/network.php:57
msgid "Create a Network of WordPress Sites"
msgstr "Crear una red de sitios de WordPress"

#. translators: 1: WP_ALLOW_MULTISITE, 2: wp-config.php
#: wp-admin/network.php:44
msgid "You must define the %1$s constant as true in your %2$s file to allow creation of a Network."
msgstr "Para crear una Red primero debes definir la constante %1$s como true en tu archivo  %2$s"

#: wp-admin/network.php:29
msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks."
msgstr "El panel de creación de la Red no es para redes de WordPress MU."

#: wp-admin/includes/network.php:757
msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again."
msgstr "Una vez completados estos pasos tu red estará activa y configurada. Deberás iniciar sesión nuevamente."

#: wp-admin/includes/network.php:697
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/nginx/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/nginx/"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/includes/network.php:696
msgid "It seems your network is running with Nginx web server. <a href=\"%s\">Learn more about further configuration</a>."
msgstr "Parece que tu red se ejecuta en un servidor web Nginx. <a href=\"%s\">Aprende más de la configuración</a>."

#. translators: 1: File name (.htaccess or web.config), 2: File path.
#: wp-admin/includes/network.php:668 wp-admin/includes/network.php:730
msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s, <strong>replacing</strong> other WordPress rules:"
msgstr "Agrega lo siguiente en tu archivo %1$s en %2$s <strong>reemplazando</strong> las otras reglas de WordPress:"

#: wp-admin/includes/network.php:605
msgid "Network configuration authentication keys"
msgstr "Claves de identificación para configurar la red"

#: wp-admin/includes/network.php:603
msgid "To make your installation more secure, you should also add:"
msgstr "Para realizar una instalación más segura puedes agregar:"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:598
msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file."
msgstr "Estas claves única de autenticación también faltan en tu archivo %s. "

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:592
msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file."
msgstr "Esta clave única de autenticación también falta en tu archivo %s."

#. translators: %s: File name (wp-config.php, .htaccess or web.config).
#: wp-admin/includes/network.php:542 wp-admin/includes/network.php:681
#: wp-admin/includes/network.php:743
msgid "Network configuration rules for %s"
msgstr "Reglas de configuración de la red para %s"

#. translators: This string should only be translated if wp-config-sample.php
#. is localized. You can check the localized release package or
#. https://i18n.svn.wordpress.org/<locale code>/branches/<wp
#. version>/dist/wp-config-sample.php
#: wp-admin/includes/network.php:534
msgid "That&#8217;s all, stop editing! Happy publishing."
msgstr "¡Esto es todo, basta de editar! Feliz publicación."

#. translators: 1: wp-config.php, 2: Location of wp-config file, 3: Translated
#. version of "That's all, stop editing! Happy publishing."
#: wp-admin/includes/network.php:526
msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s <strong>above</strong> the line reading %3$s:"
msgstr "Agrega lo siguiente a tu archivo %1$s en %2$s <strong>sobre</strong> la línea %3$s:"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:513
msgid "You should back up your existing %s file."
msgstr "Deberías hacer una copia de seguridad de tu archivo %s existente."

#. translators: 1: wp-config.php, 2: .htaccess
#. translators: 1: wp-config.php, 2: web.config
#: wp-admin/includes/network.php:499 wp-admin/includes/network.php:506
msgid "You should back up your existing %1$s and %2$s files."
msgstr "Deberías hacer una copia de seguridad de tus archivos existentes %1$s y %2$s."

#: wp-admin/includes/network.php:488
msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites."
msgstr "Completa los siguientes pasos para activar las características de creación de una red de sitios."

#: wp-admin/includes/network.php:487
msgid "Enabling the Network"
msgstr "Activar la Red"

#: wp-admin/includes/network.php:476
msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables."
msgstr "Por favor completa los pasos de configuración. Para crear una nueva red necesitarás eliminar o remover las tablas de la base de datos de red."

#: wp-admin/includes/network.php:470
msgid "An existing WordPress network was detected."
msgstr "Se detectó una red existente de WordPress."

#: wp-admin/includes/network.php:464
msgid "The original configuration steps are shown here for reference."
msgstr "Los pasos originales de configuración se muestran aquí como referencia."

#: wp-admin/includes/network.php:406
msgid "Your email address."
msgstr "Tu dirección de correo."

#: wp-admin/includes/network.php:402 wp-admin/network/settings.php:166
msgid "Network Admin Email"
msgstr "Correo del Administrador de Red"

#: wp-admin/includes/network.php:397
msgid "What would you like to call your network?"
msgstr "¿Cómo quieres llamar a tu red?"

#: wp-admin/includes/network.php:393 wp-admin/network/settings.php:159
msgid "Network Title"
msgstr "Título de la Red"

#: wp-admin/includes/network.php:372
msgid "Because your installation is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains."
msgstr "Los sitios de tu red WordPress deben utilizar subdominios ya que tu instalación no es nueva."

#: wp-admin/includes/network.php:369
msgid "Sub-domain Installation"
msgstr "Instalación en Subdominio"

#: wp-admin/includes/network.php:359
msgid "Because your installation is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories."
msgstr "Los sitios de tu red WordPress deben utilizar subdirectorios, ya que tu instalación está en un directorio."

#: wp-admin/includes/network.php:349 wp-admin/includes/network.php:362
#: wp-admin/includes/network.php:373
msgid "The main site in a sub-directory installation will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links."
msgstr "En una instalación de subdirectorio el sitio principal necesitará utilizar una estructura de Permalink modificada, lo que podría dañar los enlaces existentes."

#. translators: 1: localhost, 2: localhost.localdomain
#: wp-admin/includes/network.php:343
msgid "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains."
msgstr "Ya que estás utilizando %1$s, los sitios en tu red de WordPress deben ser subdirectorios. Considera utilizar %2$s si deseas utilizar los subdominios."

#: wp-admin/includes/network.php:338 wp-admin/includes/network.php:356
msgid "Sub-directory Installation"
msgstr "Instalación en Subdirectorio"

#: wp-admin/includes/network.php:334
msgid "Network Details"
msgstr "Detalles de la Red"

#. translators: %s: Host name.
#: wp-admin/includes/network.php:325 wp-admin/includes/network.php:385
msgid "The internet address of your network will be %s."
msgstr "La dirección de internet de tu red será %s."

#. translators: 1: Site URL, 2: Host name, 3: www.
#: wp-admin/includes/network.php:311
msgid "You should consider changing your site domain to %1$s before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix."
msgstr "Antes de activar la característica de red, deberías plantearte cambiar el dominio de tu sitio a %1$s. Todavía será posible visitar tu sitio usando el prefijo %3$s con una dirección como %2$s, pero los enlaces no tendrán el prefijo %3$s."

#: wp-admin/includes/network.php:306 wp-admin/includes/network.php:320
#: wp-admin/includes/network.php:380
msgid "Server Address"
msgstr "Dirección del Servidor"

#: wp-admin/includes/network.php:294 wp-admin/includes/network.php:674
#: wp-admin/includes/network.php:736
msgid "Subdirectory networks may not be fully compatible with custom wp-content directories."
msgstr "Las redes de subdirectorios puede que no sean completamente compatibles con los directorios personalizados wp-content."

#. translators: 1: Host name.
#: wp-admin/includes/network.php:281
msgctxt "subdirectory examples"
msgid "like <code>%1$s/site1</code> and <code>%1$s/site2</code>"
msgstr "como <code>%1$s/sitio1</code> y <code>%1$s/sitio2</code>"

#: wp-admin/includes/network.php:276
msgid "Sub-directories"
msgstr "Subdirectorios"

#. translators: 1: Host name.
#: wp-admin/includes/network.php:269
msgctxt "subdomain examples"
msgid "like <code>site1.%1$s</code> and <code>site2.%1$s</code>"
msgstr "como <code>sitio1.%1$s</code> y <code>sitio2.%1$s</code>"

#: wp-admin/includes/network.php:264
msgid "Sub-domains"
msgstr "Subdominios"

#: wp-admin/includes/network.php:260
msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality."
msgstr "Necesitas un registro comodín DNS si quieres utilizar la funcionalidad del host virtual (subdominio)."

#: wp-admin/includes/network.php:259
msgid "You cannot change this later."
msgstr "No puedes cambiar esto después."

#: wp-admin/includes/network.php:258
msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories."
msgstr "Por favor elige si quieres que aparezcan los sitios de tu red WordPress aparezcan como subdominios o subdirectorios."

#: wp-admin/includes/network.php:257
msgid "Addresses of Sites in your Network"
msgstr "Direcciones de los Sitios en tu Red"

#. translators: 1: mod_rewrite, 2: mod_rewrite documentation URL, 3: Google
#. search for mod_rewrite.
#: wp-admin/includes/network.php:239
msgid "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the <a href=\"%2$s\">Apache documentation</a> or <a href=\"%3$s\">elsewhere</a> for help setting it up."
msgstr "Si %1$s está desabilitado, pregúntale al administrador de tu red si lo puede habilitar, o mira la <a href=\"%2$s\">Documentación de Apache</a> o <a href=\"%3$s\">en otra parte</a> por ayuda configurándolo."

#. translators: %s: mod_rewrite
#: wp-admin/includes/network.php:231
msgid "It looks like the Apache %s module is not installed."
msgstr "Parece quel módulo %s de Apache no está instalado."

#. translators: %s: mod_rewrite
#: wp-admin/includes/network.php:223
msgid "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the end of this installation."
msgstr "Por favor asegúrate que el módulo %s de Apache está instalado, ya que será utilizado al final de esta instalación."

#: wp-admin/includes/network.php:206
msgid "Fill in the information below and you&#8217;ll be on your way to creating a network of WordPress sites. Configuration files will be created in the next step."
msgstr "Rellena la siguiente información y estarás a un paso de crear una red de sitios WordPress. Los archivos de configuración se crearán en el siguiente paso."

#: wp-admin/includes/network.php:205
msgid "Welcome to the Network installation process!"
msgstr "¡Bienvenido al proceso de instalación de Red!"

#. translators: %s: Default network title.
#: wp-admin/includes/network.php:196
msgid "%s Sites"
msgstr "Sitios de %s"

#: wp-admin/includes/network.php:178
msgid "Error: The network could not be created."
msgstr "Error: No se pudo crear la red."

#. translators: %s: Port number.
#: wp-admin/includes/network.php:163
msgid "You cannot use port numbers such as %s."
msgstr "No puedes usar números de puertos como %s."

#: wp-admin/includes/network.php:155
msgid "You cannot install a network of sites with your server address."
msgstr "No puedes instalar una red de sitios con tu dirección de servidor."

#: wp-admin/includes/network.php:145
msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins."
msgstr "Puedes reactivar tus plugins cuando hayas finalizado la creación de la Red."

#. translators: %s: URL to Plugins screen.
#: wp-admin/includes/network.php:140
msgid "Please <a href=\"%s\">deactivate your plugins</a> before enabling the Network feature."
msgstr "Por favor <a href=\"%s\">desactiva tus plugins</a> antes de habilitar las características de Red."

#. translators: %s: DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES
#: wp-admin/includes/network.php:119
msgid "The constant %s cannot be defined when creating a network."
msgstr "La constante %s no puede ser definida cuando creas una red."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:218
msgid "Table ordered by User Registered Date."
msgstr "Tabla ordenada por fecha de registro del usuario."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:196
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:218
msgctxt "user"
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"

#. translators: Number of users.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:159
msgid "Super Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Super Admins <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Super Administrador <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Super Administradores <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:117
msgctxt "user"
msgid "Not spam"
msgstr "No es spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:116
msgctxt "user"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marcar como spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:939
msgid "Active Child Theme"
msgstr "Activar Tema Hijo"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:746
msgid "Child theme of %s"
msgstr "Subtema de %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:739
msgid "Visit Theme Site"
msgstr "Visitar el sitio del tema"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:733
msgid "Visit theme site for %s"
msgstr "Visita el sitio del tema %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:702
msgid "Broken Theme:"
msgstr "Tema dañado:"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:608
msgid "Network Disable %s"
msgstr "Desactivar en Red %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:605
msgid "Disable %s"
msgstr "Desactivar %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:582
msgid "Network Enable %s"
msgstr "Activar en Red %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:579
msgid "Enable %s"
msgstr "Activar %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:470
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:615
msgid "Network Disable"
msgstr "Desactivar red"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:470
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:615
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:467
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:589
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:414
msgctxt "themes"
msgid "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Dañado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Dañados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:405
msgctxt "themes"
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Actualización Disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Actualizaciones Disponibles <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:396
msgctxt "themes"
msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Deshabilitado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Deshabilitados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:387
msgctxt "themes"
msgid "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Habilitado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Habilitados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:378
msgctxt "themes"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:346
msgid "Table ordered by Theme Name."
msgstr "Tabla ordenada por nombre del tema."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:320
msgid "No themes are currently available."
msgstr "No hay temas disponibles."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:318
msgid "No themes found."
msgstr "No se encontraron temas."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:807
msgctxt "site"
msgid "Not Spam"
msgstr "No es spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:794
msgctxt "verb; site"
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:783
msgid "Unarchive"
msgstr "Desarchivar"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:759
msgctxt "site"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:650
msgid "Main"
msgstr "Principal"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:507
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:503
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:528
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:346
msgid "Y/m/d g:i:s a"
msgstr "d/m/Y H:i:s"

#. translators: 1: Site title, 2: Site tagline.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:479
msgid "%1$s &#8211; %2$s"
msgstr "%1$s &#8211; %2$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:404
msgid "Table ordered by Site Registered Date."
msgstr "Tabla ordenada por fecha de registro del sitio."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:403
msgid "Table ordered by Last Updated."
msgstr "Tabla ordenada por última actualización."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:398
msgid "Table ordered by Site Path."
msgstr "Tabla ordenada por ruta del sitio."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:397
msgid "Path"
msgstr "Ruta"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:395
msgid "Table ordered by Site Domain Name."
msgstr "Tabla ordenada por nombre de dominio del sitio."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:394
msgid "Domain"
msgstr "dominio"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:369
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:404
#: wp-admin/network/site-info.php:183
msgctxt "site"
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:368
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:403
#: wp-admin/network/site-info.php:187
msgid "Last Updated"
msgstr "Última actualización"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:297
msgctxt "site"
msgid "Not spam"
msgstr "No es spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:296
msgctxt "site"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marcar como spam"

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:258
msgid "Deleted <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Deleted <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Eliminado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Eliminados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:251
msgctxt "sites"
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:245
msgid "Mature <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Mature <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para Adultos <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para Adultos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:239
msgid "Archived <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Archived <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Archivado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Archivados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:233
msgid "Public <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Public <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Público <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Públicos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:226
msgctxt "sites"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:211
msgid "No sites found."
msgstr "No se encontraron sitios."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:41
#: wp-admin/network/site-info.php:197
msgid "Mature"
msgstr "Maduro"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:40
#: wp-admin/network/site-info.php:195
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:39
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:818
#: wp-admin/network/site-info.php:194
msgctxt "site"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:38
#: wp-admin/network/site-info.php:193
msgid "Archived"
msgstr "Archivado"